Beiträge: 224
Themen: 1
Registriert seit: Sep 2017
Bewertung:
3
(04.08.2023, 11:54)Crystal schrieb: Die tolle Grafik gibt es bestimmt nur in Dialogen und Zwischensequenzen, oder? Was man in dem verlinkten Video sieht, ist fürs Auge ziemlich bombastisch. NAJA, also grundsätzlich ists ja ein Isometrisches Rollenspiel, sprich man kuckt von schräg oben auf seine Mannen.
wenn es in Dialoge geht(oder man mit was interagiert), dann wird aber rangezoomt. Ist dann aber Ingame
Grafik, was du da siehst, aber eben größtenteils in Dialogen.
Ansonsten aber eben, wie gesagt, Iso Perspektive.
Die sieht aber, wie ich finde, auch grandios aus.
Beiträge: 14.468
Themen: 94
Registriert seit: Sep 2006
Bewertung:
45
Ich habe mal ein Bißchen über das Spiel herumgelesen. Vor allem interessiert mich - da ja nun andere D&D-Regeln gelten - die Charaktergenerierung. Wenn ich das richtig verstanden habe, hat auch BG III nun ein Kaufsystem und kein Würfelsystem mehr bei der Charaktergenerierung, ist das richtig?
Bei BG I & II sowie IWD I (II kenne ich nicht) konnte man ja durch häufiges Würfeln auch überdurchschnittlich gute Eigenschaftswerte für seinen Helden bekommen. Nach allem, was ich über BG III bislang gesehen habe, scheinen die Attributpunkte aber fix je nach Rasse und Klasse vorgegeben zu sein. Man kann also nur Punkte verschieben, hat aber immer gleich viele für eine Rasse/Klasse-Kombination. Stimmt das so?
"Haut die Säbel auffe Schnäbel."
Beiträge: 7.280
Themen: 49
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
19
Ja, die Punkte sind je nach Klasse schon vorverteilt (ob die Rasse eine Rolle spielt, weiß ich ehrlich gesagt gar nicht), man kann sie aber noch umverteilen.
Die der Götter Gunst verloren,
sind verfallen einer Macht -
Die sie führt zu fernen Toren,
und durch sie in ew'ge Nacht.
Beiträge: 3.248
Themen: 115
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
23
Bin jetzt auch schwach geworden und habe angefangen. Als Tiefling Rogue. Dann habe ich mich gestern aber umentschieden und mit Hilfe eines NPCs die Klasse nochmal auf Druide gewechselt (für 100 Goldstücke).
Beiträge: 12.418
Themen: 406
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
78
Habe mir die ersten Lets Play Folgen angeschaut und bis auf die Dialoge sieht das ja ähnlich aus wie bei Divinity Original Sin. Damit kann man gut arbeiten, wenn nur die englische Vertonung nicht wäre.
Beiträge: 3.248
Themen: 115
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
23
Ja, es fühlt sich spielerisch und was die Atmosphäre betrifft ganz extrem nach Divinity: Original Sin an!
Womit ich kein Problem habe. Hatte mit den Spielen deutlich mehr Spaß als mit den Baldur's Gate-Klassikern.
Achja ... hatte jetzt in irgendeinem Artikel deutschsprachige Bezeichnungen für Dinge im Spiel gelesen und hatte mich schon gefragt, ob es bei mir nur auf Englisch ist, weil mein Steam auf Englisch eingestellt ist. Da hatte ich nicht weiter drauf geachtet. Ich zweifle aber ehrlich gesagt nicht daran, dass es noch eine deutsche Vertonung geben wird, so gut wie das Spiel ankommt. Dann muss man eben darauf warten, wenn man es nicht auf Englisch spielen mag.
Beiträge: 7.280
Themen: 49
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
19
Ich glaube, allein durch die Menge an gesprochenem Text ist eine Vertonung in andere Sprachen für Larian nicht so einfach zu stemmen.
Die der Götter Gunst verloren,
sind verfallen einer Macht -
Die sie führt zu fernen Toren,
und durch sie in ew'ge Nacht.
Beiträge: 3.248
Themen: 115
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
23
Tatsächlich, jetzt wo du es sagst - war bei D:OS 2 ja auch nicht anders. Das gibts nach wie vor nur mit englischer Sprachausgabe, wenn ich richtig sehe.
Beiträge: 12.418
Themen: 406
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
78
09.08.2023, 20:43
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 09.08.2023, 20:43 von Crystal.)
(09.08.2023, 12:48)Alpha Zen schrieb: Ich glaube, allein durch die Menge an gesprochenem Text ist eine Vertonung in andere Sprachen für Larian nicht so einfach zu stemmen.
So wie es sich bei Heise liest, wird Larian künftig wenig finanzielle Sorgen haben. D:OS 2 hat eingeschlagen und BG 3 wird von den Fans sehr gut angenommen.
Beiträge: 7.280
Themen: 49
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
19
Gibt ja nicht nur Deutsch. ^^ Mit weiteren Sprachen wird das schon ne ziemliche Mammutaufgabe, rein von der Menge, und das summiert sich dann irgendwann schon zu ner Menge an Kosten.
Die der Götter Gunst verloren,
sind verfallen einer Macht -
Die sie führt zu fernen Toren,
und durch sie in ew'ge Nacht.
Beiträge: 14.468
Themen: 94
Registriert seit: Sep 2006
Bewertung:
45
(10.08.2023, 09:29)Alpha Zen schrieb: Gibt ja nicht nur Deutsch. ^^ Ich würde allerdings vermuten, dass von den Absatzzahlen her die deutschsprachige Käuferschaft an Stelle 2 hinter der englischsprachigen kommt. Welche für die Absatzmärkte relevanten Sprachen gibt es denn noch? Französisch wahrscheinlich. Arabisch? Keine Ahnung. Für den sehr bevölkerungsreichen indischen und chinesischen Raum wird das Spiel schon thematisch/kulturell eher nicht der Renner sein - wäre meine Vermutung.
"Haut die Säbel auffe Schnäbel."
Beiträge: 3.248
Themen: 115
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
23
Spanisch / Portugiesisch ist auch nicht unwichtig. Ob es für den asiatischen Raum interessant ist, ist ne gute Frage.
Ich hab schon den Eindruck, dass die globale Relevanz der deutschen Sprache da ein wenig überschätzt wird.
Beiträge: 12.418
Themen: 406
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
78
Die Larianer sind Belgier, vermutlich wäre Französisch die nächste Sprache (in Belgien wird teils Französisch, teils Niederländisch gesprochen). Wegen des hohen Bekanntheitsgrades und des großen RPG-Marktes in DE wäre Deutsch sicher auch in der engeren Wahl.
Prinzipiell habe ich ja mit Englisch kein Problem, aber mir gefallen viele englischsprachige Synchronsprecher einfach nicht. Da klingen einige deutsche wesentlich passender zum Spielgeschehen.
Beiträge: 7.280
Themen: 49
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
19
(10.08.2023, 11:21)Crystal schrieb: Prinzipiell habe ich ja mit Englisch kein Problem, aber mir gefallen viele englischsprachige Synchronsprecher einfach nicht.
Oh, interessant. Das Problem hab ich meist eher andersherum. Bspw. Witcher oder Mass Effect, da halte ich die deutsche Synchro nicht lange aus. So gut die Synchronlandschaft und -expertise in Deutschland auch sein mag was Filme und Serien angeht, bei Spielen haben mMn Voice-Overs von englischen Studios (GB/US) oft die Nase vorn, zumindest was große Titel angeht. Dazu kommt, dass die Dialekt- und Akzent-Bandbreite im Englischen viel größer ist und stärker genutzt wird, ohne dass es (für meine nicht-englisch-Muttersprachlerohren) fremdschämig klingt. Findet man in deutschen Lokalisationen (zum Glück einerseits aber auch irgendwie Schade andererseits) so gut wie nie bzw. nicht mehr. Hat bei den alten BG-Titeln nicht jemand nen sächsischen Dialekt gehabt? Als weitere unrühmliche Einträge dieser Art fallen mir da spontan KnightShift (deutsche Dialekte je nach Einheitenklasse) und Star Lancer (Pseudo-Akzente für nicht-deutsche Charaktere) ein.
In deutschen Titeln kann deutscher Dialekt ja durchaus charmant und passend sein (in Deponia findet man das ab und an), in internationalen Titeln in der Regel nicht. ^^ Dafür lob ich mir britische, schottische, irische, US-, jamaikanische, afrikanische, nordische etc. Einschläge, wenn es zur jeweiligen Figur passt.
Mag sein, dass Dialekte für die jeweiligen Muttersprachler ebenso ablehnend gesehen werden, wie für mich deutsche Dialekte. Auch wenn mir entsprechende Berichte/Meinungen bisher nicht untergekommen sind. Nicht, dass ich aktiv danach suche. ^^"
Die der Götter Gunst verloren,
sind verfallen einer Macht -
Die sie führt zu fernen Toren,
und durch sie in ew'ge Nacht.
Beiträge: 14.468
Themen: 94
Registriert seit: Sep 2006
Bewertung:
45
(10.08.2023, 11:10)aeyol schrieb: Ich hab schon den Eindruck, dass die globale Relevanz der deutschen Sprache da ein wenig überschätzt wird. Die deutsche Sprache hat global gesehen in der Tat nur geringe Bedeutung, wenn man auf die Zahl der Muttersprachler oder der Staaten, die sie als Amts- bzw. Arbeitssprache verwenden, schaut. In der EU ist Deutsch zwar Amts- aber in den Institutionen faktisch (leider) nicht Arbeitssprache. Das sind nur Englisch und Französisch.
In wirtschaftlicher Hinsicht ist das aber anders, weil Deutsche tendenziell finanzkräftig sind bzw. viel Geld für Freizeitgestaltung ausgeben. Deshalb ist im Tourismusbereich und eben auch im Bereich der Unterhaltungselektronik Deutsch eine bedeutende Sprache. Das liegt wohl auch ein Bißchen daran, dass es immerhin eine so große Gemeinschaft von Muttersprachlern gibt, dass sie eine Kommunikation in ihrer Sprache ein Stück weit erwarten und dies zum Bestandteil ihrer Kaufentscheidung machen. Die hiesige Diskussion zeigt das. Wer in einer sehr kleinen Sprachgemeinschaft aufwächst, lernt viel schneller, dass er außerhalb des engsten Familien- und Freundeskreises auf eine "größere Sprache" - meist Englisch oder Französisch - umsteigen muss. Dort entsteht gar nicht erst die Erwartung einer Vertonung in der Muttersprache.
So habe ich gehört, dass in Skandinavien englischsprachige Spielfilme nur selten synchronisiert werden sollen. Man liest dort allenfalls Untertitel mit (was natürlich eher anstrengend ist).
"Haut die Säbel auffe Schnäbel."
Beiträge: 7.280
Themen: 49
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
19
Dafür ist das Englisch-Niveau in Skandinavien (und auch bspw. den Niederlanden) aber auch um einiges höher als hierzulande.
Die der Götter Gunst verloren,
sind verfallen einer Macht -
Die sie führt zu fernen Toren,
und durch sie in ew'ge Nacht.
Beiträge: 224
Themen: 1
Registriert seit: Sep 2017
Bewertung:
3
10.08.2023, 15:40
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.08.2023, 15:41 von Wintermute101.)
(10.08.2023, 12:05)Zurgrimm schrieb: So habe ich gehört, dass in Skandinavien englischsprachige Spielfilme nur selten synchronisiert werden sollen. Man liest dort allenfalls Untertitel mit (was natürlich eher anstrengend ist).
Das ist nicht nur in Skandinavien so, sondern in fast allen anderen Ländern.
Die Regel ist da meist, das die Filme im O-Ton kommen und mit untertiteln versehen werden(also nicht nur englische, sondern alle, egal welche Sprache).
Hab ich auf meinen vielen Reisen sehr häufig erlebt (und war froh, denn englisch konnte ich auch damals schon recht gut,
mit Schwedisch, Spanisch, Japanisch etcetcetc tat ich mir aber ein bissl schwer ).
Das in Deutschland (fast) alles synchronisiert wird ist, weltweit gesehen, eher die ausnahme, nicht die Regel.
Beiträge: 7.280
Themen: 49
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
19
Zumindest aus Polen, wahrscheinlich auch aus anderen osteuropäischen Länder, kenne ich Berichte bzw. hab es selbst schon im Fernsehen gesehen, dass dort einfach über die Originaltonspur drüber"synchronisiert" wird, allerdings nur von ein- und demselben Sprecher.
War ein ziemlich seltsames Seherlebnis. Ist aber schon lange her, vlt. hat sich das mittlerweile geändert.
Aber gut, mehr will ich von BG3 auch gar nicht abschweifen.
Die der Götter Gunst verloren,
sind verfallen einer Macht -
Die sie führt zu fernen Toren,
und durch sie in ew'ge Nacht.
Beiträge: 12.418
Themen: 406
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
78
11.08.2023, 16:44
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.08.2023, 16:44 von Crystal.)
Es gibt allerlei Statistiken. Steam hat bekannt gegeben, dass über 800.000 Spieler gleichzeitig BG 3 gespielt haben. Damit hat BG 3 fast 10x mehr Spieler gleichzeitig fesseln können, als Divinity: Original Sin 2.
Quelle: https://www.heise.de/news/Riesenerfolg-B...36197.html
Würde mich interessieren, wie das bei GOG aussieht.
Beiträge: 12.418
Themen: 406
Registriert seit: Aug 2006
Bewertung:
78
12.08.2023, 16:03
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.08.2023, 23:47 von Crystal.)
Da hier schon einige das Spiel haben, vielleicht ein sehr hilfreiches Tipps-Video dazu (ohne zu spoilern, denk ich), das ein paar Basics aufzeigt, die man laut Autor kennen sollte:
-> https://www.youtube.com/watch?v=LFy11BqrVD4
EDIT: Hab das Video geschaut und es werden nur Tipps und Kniffe im Umgang mit dem User Interface und dem Spiel allgemein gezeigt. Keine Story-Spoiler vorhanden.
|