10.08.2023, 15:40
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.08.2023, 15:41 von Wintermute101.)
(10.08.2023, 12:05)Zurgrimm schrieb: So habe ich gehört, dass in Skandinavien englischsprachige Spielfilme nur selten synchronisiert werden sollen. Man liest dort allenfalls Untertitel mit (was natürlich eher anstrengend ist).
Das ist nicht nur in Skandinavien so, sondern in fast allen anderen Ländern.
Die Regel ist da meist, das die Filme im O-Ton kommen und mit untertiteln versehen werden(also nicht nur englische, sondern alle, egal welche Sprache).
Hab ich auf meinen vielen Reisen sehr häufig erlebt (und war froh, denn englisch konnte ich auch damals schon recht gut,
mit Schwedisch, Spanisch, Japanisch etcetcetc tat ich mir aber ein bissl schwer ).
Das in Deutschland (fast) alles synchronisiert wird ist, weltweit gesehen, eher die ausnahme, nicht die Regel.