10.08.2023, 11:55
(10.08.2023, 11:21)Crystal schrieb: Prinzipiell habe ich ja mit Englisch kein Problem, aber mir gefallen viele englischsprachige Synchronsprecher einfach nicht.
Oh, interessant. Das Problem hab ich meist eher andersherum. Bspw. Witcher oder Mass Effect, da halte ich die deutsche Synchro nicht lange aus. So gut die Synchronlandschaft und -expertise in Deutschland auch sein mag was Filme und Serien angeht, bei Spielen haben mMn Voice-Overs von englischen Studios (GB/US) oft die Nase vorn, zumindest was große Titel angeht. Dazu kommt, dass die Dialekt- und Akzent-Bandbreite im Englischen viel größer ist und stärker genutzt wird, ohne dass es (für meine nicht-englisch-Muttersprachlerohren) fremdschämig klingt. Findet man in deutschen Lokalisationen (zum Glück einerseits aber auch irgendwie Schade andererseits) so gut wie nie bzw. nicht mehr. Hat bei den alten BG-Titeln nicht jemand nen sächsischen Dialekt gehabt? Als weitere unrühmliche Einträge dieser Art fallen mir da spontan KnightShift (deutsche Dialekte je nach Einheitenklasse) und Star Lancer (Pseudo-Akzente für nicht-deutsche Charaktere) ein.
In deutschen Titeln kann deutscher Dialekt ja durchaus charmant und passend sein (in Deponia findet man das ab und an), in internationalen Titeln in der Regel nicht. ^^ Dafür lob ich mir britische, schottische, irische, US-, jamaikanische, afrikanische, nordische etc. Einschläge, wenn es zur jeweiligen Figur passt.
Mag sein, dass Dialekte für die jeweiligen Muttersprachler ebenso ablehnend gesehen werden, wie für mich deutsche Dialekte. Auch wenn mir entsprechende Berichte/Meinungen bisher nicht untergekommen sind. Nicht, dass ich aktiv danach suche. ^^"
Die der Götter Gunst verloren,
sind verfallen einer Macht -
Die sie führt zu fernen Toren,
und durch sie in ew'ge Nacht.
sind verfallen einer Macht -
Die sie führt zu fernen Toren,
und durch sie in ew'ge Nacht.