13.05.2009, 19:40
(06.05.2009, 23:49)Edvard schrieb: mit entsprechenden Englischkenntnissen ist er im Original wahrscheinlich besser, da die Dialekte im Deutschen nicht/kaum rüberkommenHab' ihn gerade zu 95% auf Englisch gesehen (die CD (!) mit der englischen Tonspur war kaputt, deswegen waren die restlichen 5% teils auf Deutsch und teils stumm - will mich aber nicht beklagen, es gab Freikarten als Entschaedigung), und kann berichten dass die Akzente ganz nett aber nicht wirklich wichtig sind. Simon Pegg ("Shaun of the Dead") ist perfekt als Scotty, obwohl seine Rolle etwas knapp bemessen war. Gewundert hat mich die akzentfreie Uhura, die klang doch im Original immer etwas exotisch, oder spinne ich jetzt?
Zwei Wortspiele sind mir aufgefallen, die in der Uebersetzung eventuell untergegangen sein koennen: McCoy's Spitzname wird erklaert als er und Kirk sich zum ersten Mal treffen - McCoy sagt, er sei voellig bankrott, "all I've left are my bones." Und ganz am Ende, als Pike im Rollstuhl sitzt, wird aus der ueblichen Befehlsuebergabeformel "I relieve you, sir" - "I stand relieved" ein "I am relieved."
