12.12.2008, 16:29
(12.12.2008, 15:40)Alpha Zen schrieb: Irgendwo hab ich gelesen, dass die weibliche Form von "Paladin" "Paladeuse" sei....
Na ja, stammt ja schließlich aus dem Französischen. Und die deutsche Übersetzung für "Paladin" ist IMHO nach wie vor "Ordensritter/Ordenskrieger", und genau das sollen die fantasytypischen paladins ja sein. Und eben nicht die obersten Gefolgsleute des Königs (siehe Wikipedia. Nur klingt "Paladin" im Englischen halt besser als "Knight of an order" oder ähnliches.
Hallo, ich bin's - der Bart von Fidel Castro. Und mir ist total langweilich nie geschnitten wurde.
I'm a roleplayer. My dice are like my relationships: platonic and unlucky.
I'm a roleplayer. My dice are like my relationships: platonic and unlucky.