19.03.2017, 23:38
Nein, das ist auch falsch.
Dablau hatte ja schon korrekt übersetzt, indem er "schauen" (kieken) und "spuken" (spöken) erriet.
Wenn man Spökenkieker wörtlich übersetzen würde, würde man ihn als "Spuk-/Geisterseher" bezeichnen. Und oben erwähnte ich, dass das mit den Geistern und dem Spuken sich darauf bezieht, dass die Spökenkieker den Menschen früher nicht ganz geheuer waren.
Außerdem gab ich noch den Tip, dass es durchaus berühmte Spökenkieker gab. Da "Spökenkieker" eine hamburgische Bezeichnung ist, wurden die Berühmtheiten natürlich anders bezeichnet. Und genau diese Bezeichnung möchte ich von euch hören.
Dablau hatte ja schon korrekt übersetzt, indem er "schauen" (kieken) und "spuken" (spöken) erriet.
Wenn man Spökenkieker wörtlich übersetzen würde, würde man ihn als "Spuk-/Geisterseher" bezeichnen. Und oben erwähnte ich, dass das mit den Geistern und dem Spuken sich darauf bezieht, dass die Spökenkieker den Menschen früher nicht ganz geheuer waren.
Außerdem gab ich noch den Tip, dass es durchaus berühmte Spökenkieker gab. Da "Spökenkieker" eine hamburgische Bezeichnung ist, wurden die Berühmtheiten natürlich anders bezeichnet. Und genau diese Bezeichnung möchte ich von euch hören.
Tut es eigentlich einer Zahl weh, wenn sie gerundet wird?