31.07.2013, 22:43
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.07.2013, 22:43 von schallknarsche.)
nach nochmaligem lesen bin ich davon überzeugt, dass der satz nur folgendes heißen kann:
der termin hätte verschoben werden müssen, aber dies lag nicht in der entscheidungssphäre der entwickler.
sonst macht der zeitwechsel von einer vergangenheitsform (should have been delayed) hin zum präsens (is not the decision) keinen sinn.
der termin hätte verschoben werden müssen, aber dies lag nicht in der entscheidungssphäre der entwickler.
sonst macht der zeitwechsel von einer vergangenheitsform (should have been delayed) hin zum präsens (is not the decision) keinen sinn.